Forcément, qui dit voyage + musique + linguistique (trois de mes passions), dit chants traditionnels. Aujourd’hui, à l’approche des fêtes de Noël, j’ai envie de vous faire connaître ces petites différences qui caractérisent le climat, la faune et l’art de vivre australiens par la chanson festive.
Aussie Jingle Bells aUSTRALIE jINGLE bELLS
On s’entend : tout le monde connaît cet air et une grande majorité d’entre nous peut en chanter de petits bouts par coeur, chacun dans sa langue de prédilection.
En Australie, on chante aussi Jingle Bells, sur le même air célèbre. Toutefois, le contexte y est grandement adapté (ce qui ne veut pas dire que la version traditionnelle et ses variantes ne sont pas connues et fredonnées ici). C’est Colin Buchanan qui a composé cette version sans neige, sans traîneau et sans sapins.
Vous pouvez l’entendre (et visionner) ici, avec une petite dérive vers 1 minute 25 :
Un peu de vocabulaire australien
Au-delà de l’adaptation à grands coups de bush et d’eucalyptus, il y a là une belle occasion d’en découvrir un peu plus sur certaines expressions utilisées en Australie. C’est parti!
Dashing through the bush, in a rusty Holden Ute,
Kicking up the dust, esky in the boot,
Kelpie by my side, singing Christmas songs,
It’s Summer time and I am in my singlet, shorts and thongs
- Bush = Forêt, désert, et par extension, tout ce qui n’est pas en ville
- Holden Ute = Holden est une marque de voiture et Ute est un diminutif pour utilitaire. Ce sont ces fameuses voitures/pick up (voiture sport à l’avant, boîte de pickup derrière)
- Dust = En Australie, plus de chance d’assister à une tempête de sable qu’une tempête de neige
- Esky in the boot = Esky signifie une glacière (portable cooler), et Boot est le coffre de la voiture (trunk of a car)
- Kelpie = Une race de chiens, généralement utilisés en Australie pour garder les troupeaux de moutons
- It’s summer time = Mais oui, c’est l’été, ici…
- I am in my singlet, shorts and thongs = L’habit de plage, plutôt que l’habit de neige. Et rappelez-vous que les thongs dont on parle ne se trouvent pas au rayon de la lingerie fine, mais bien aux côtés des maillots de bain (communément appelées gougounes au Québec, et de façon générale, flips flops).
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,
Christmas in Australia on a scorching summers day, Hey!
Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!
Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.
- Beaut = Un autre charmant diminutif à l’australienne…
Engine’s getting hot; we dodge the kangaroos,
The swaggie climbs aboard, he is welcome too.
All the family’s there, sitting by the pool,
Christmas Day the Aussie way, by the barbecue.
- Kangaroos = Parce qu’un orignal, ça vit pas longtemps dans l’outback.
- Swaggie = Diminutif de swagman (que l’on retrouvera dans la chanson Waltzing Matilda), un homme sans domicile fixe qui traîne son swag (pack), d’un endroit à l’autre. Durant les dépression de 1890 et 1930, ils étaient nombreux. Ce n’est pas un itinérant ou un SDF, mais plutôt un homme sans emploi fixe, qui se déplace au gré des opportunités, cherchant le plus souvent les occasions de travailler sur une ferme en échange d’un logis.
- Barbecue = On dit aussi barbie… le traditionnel repas de Noël en famille, dinde au menu, peut parfois être remplacé par un barbie entre amis…
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,
Christmas in Australia on a scorching summers day, Hey!
Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!
Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.
Come the afternoon, Grandpa has a doze,
The kids and Uncle Bruce, are swimming in their clothes.
The time comes ’round to go, we take the family snap,
Pack the car and all shoot through, before the washing up.
- We take the family snap = Prendre la photo de famille. Snap pour picture.
- Shoot through before the washing up = Se pousser rapidement, se sauvant ainsi du ménage de fin de soirée
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,
Christmas in Australia on a scorching summers day, Hey!
Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!
Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.
Vous pourriez aussi aimer :
- Musique traditionnelle de Noël et adaptation australienne : Le cas “The 12 days of Christmas »
- Traversée de l’outback australien: Petite rétrospective
- [Lecture] Nos voisins du dessous : chroniques australiennes, par Bill Bryson
Un commentaire
Pingback: Musique de Noël Australie: le cas "12 days of Christmas"